انواع کالیته کالیته سازی ممتاز ساعی

با فعالیت در سامانه تمو و تفکیک زباله جایزه بگیرید!

تظاهرات در مقابل کنسولگری آمریکا در استانبول

دمشق اظهارات اردوغان درباره ایجاد منطقه امن در سوریه را محکوم کرد

هشدار حماس به رژیم اشغالگر درباره هتک حرمت به مسجدالاقصی

۴۳۷ بار نقض آتش‌بس در الحدیده در عرض ۷۲ ساعت

زباله تفکیک کنید و صاحب خودرو شوید!

تظاهرات و تیراندازی در پایتخت سودان

ضرب و شتم مدیر مسجدالاقصی به دست نظامیان اشغالگر

وام یک میلیارد یورویی فرانسه برای بازسازی عراق

شهادت یک زن یمنی در حملات موشکی عربستان به صعده

انواع کاتالوگ کالیته سازی ممتاز ساعی

گسترش بیماری در یمن ناشی از تخریب مراکز بهداشتی

حمایت روسیه از مواضع دمشق درباره لزوم خروج کامل آمریکا از سوریه

افتتاح ایستگاه رادیویی حماس در اسرائیل

تظاهرات شهروندان بحرینی در گرامیداشت "شهدای الفجر"

با تفکیک زباله در منازل برنده خودرو شوید!

توییت وزیر جنگ مستعفی رژیم صهیونیستی علیه نتانیاهو

شلیک ۲ موشک بالستیک یمن به جنوب عربستان

واشنگتن کمک‌ها برای بازسازی سوریه را به خروج ایران مشروط کرد

چهارشنبه ۱۹ تير ۱۳۹۲ - ۱۴:۱۵
کد مطلب: ۴۳۷۵
داخلی آرشيو خبر صفحه باشگاه مترجمان
آموزش فنون ترجمه (2)
- M1 - 1- articles (حروف تعریف) 2- demonstrative adj (صفات اشاره) 3- quantifiers (کمیت نماها) 4- superlative adj (صفات عالی)

articles (حروف تعریف)

a, an: (حرف تعریف نامعین- ادات نکره ساز)

a و an در فارسی ادات نکره ساز ترجمه می شوند.

- اولین ترجمه "ی" نکره است:

She has a book
او کتابی دارد.

I saw a man
مردی را دیدم.

- دومین نکره ساز "یک" نکره است:

A teacher should be active
یک معلم باید فعال باشد (منظور همه معلمان است > حالت کلیت)

A student must study hard
یک دانشجو باید سخت مطالعه کند

- سومین حالت نکره ساز "تهی" است که حالت کلیت است و در فارسی به آن اسم جنس می گویند.

A teacher should be active
معلم باید فعال باشد

A student must study hard
دانشجو باید سخت مطالعه کند

- در عامیانه "یه+ی،ـه" به کار برده می شود. (یه پرتقالایی آورده بودن، یه بلایی سرت میارم، یه مرده اومده بود)

- در برخی مواقع می توان از "نوعی" و "یکی از" استفاده کرد. (این ترجمه به ندرت مورد استفاده قرار می گیرد و باید با احتیاط به کار برده شود)

It is recommended to use a metal
توصیه می شود از نوعی فلز استفاده کنیم.

a most beautiful girl
یکی از زیباترین دختران.

* ترتیب موارد ذکر شده در ترجمه مهم است. اگر "ی" جواب نداد "یک" نکره و سپس "تهی" را استفاده می کنیم.

* بسته به جمله، ترجمه مناسب را انتخاب می کنیم.

We need a teacher: ی

A teacher must be active in the class: یک نکره یا تهی

** مزبور فقط در مورد انسان به کار می رود.
Share/Save/Bookmark