پوستر: آرزوهای کودکان مظلوم غزه

حمله پهپادهای یمنی به ۲ فرودگاه سعودی «ابها» و «جازان»

اعتصاب عمومی فلسطینیان در روز برگزاری نشست منامه

اعطای حق شهروندی افتخاری فرانسه به زن فعال سیاسی عربستانی

تظاهرات كردهای استرالیا علیه دخالت تركیه در امور عراق و سوریه

پویش فعالان عرب علیه دست داشتن آمریكا و عربستان در حمله به نفت‌كش‌ها + عکس

درخواست فعالان آمریکایی از رئیس جمهور برای مخالفت با سلاح هسته ای

پوستر: یمن را دریابید

شهر کالیته

نامه ۹۱ نماینده پارلمان ایرلند علیه جنایات رژیم آل خلیفه

لندن میزبان بزرگ‌ترین كنفرانس حمایت از فلسطین در اروپا

عکس/ پویش مردمی حمایت از هشدارهای ارتش یمن

عکس/ تظاهرات سودانی‌ها در هلند علیه دخالت‌های عربستان

عکس/ حج نمادین در بروکسل علیه سوء استفاده عربستان از حرمین شریفین

پوستر: قدرت پوشالی آمریکا

پوستر: هدیه سعودی‌ها برای کودکان یمنی

هشدار نسبت به نقض گسترده حقوق کودکان در کشورهای عربی

پوستر: معامله قرن یا جنایت قرن

کشته شدن بیش از ۷ هزار مصری طی ۶ سال حکومت سیسی

نائب رئیس پارلمان آلمان: امارات، مسئول بزرگترین بحرانی انسانی جهان

چهارشنبه ۱۹ تير ۱۳۹۲ - ۱۴:۱۴
کد مطلب: ۴۳۷۳
داخلی آرشيو خبر صفحه باشگاه مترجمان
آموزش فنون ترجمه (1)
در سلسله مطالب آموزشی فنون ترجمه، سعی خواهد شد از منابع موجود در اینترنت و تجربه مترجمان حرفه ای استفاده کرده و شرایط یادگیری هر چه بیشتر مترجمین عزیز فراهم شود.
در این بخش، اساس فن ترجمه را دستور گشتاری transformational grammer قرار داده ایم که مخترع آن پروفسور Noam Chamskey است.

گشتار مجموعه قواعدی است که روی زیر ساخت* اثر کرده، فرم آن را تغییر می دهد و به روساخت** تبدیل می کند.

۴ دسته گشتار وجود دارد: حذف، درج، جابجایی و جایگزینی

در این آموزش ابتدا واژه گزینی مناسب از طریق تشخیص نوع صحیح کلمه و تبدیل جملات روساخت انگلیسی به جملات زیرساخت فارسی آموزش داده می شود و سپس ویرایش این جملات به جملات روساخت و مناسب فارسی مورد بحث قرار می گیرد.

بر اساس دستور سنتی فرمول جمله عبارتست از:

adv of time (قید زمان) + adv of place (قید مکان) + adv of manner (قید حالت) + obj (مفعول) + verb (فعل) + sub (فاعل)

sub, obj, adv of manner, adv of place, adv of time همگی اسم (noun) هستند. بنابراین بیش از ۸۰ درصد جمله اسم است و ما در دستور گشتاری با دو نوع کلمه (اسم و فعل) کار می کنیم.

noun modifiers وابسته های (توصیف کنندگان) اسم هستند که عبارتند از pre modifiers که توصیف کنندگان قبل از اسم و post modifiers که توصیف کنندگان پس از اسم می باشند.

NP (Noun Phrase) = pre modifiers + N + post modifiers

noun modifiers به ۵ دسته تقسیم می شوند. این ۵ دسته M۵, M۴, M۳, M۲, M۱ هستند که هر کدام قواعد خاص خود را دارند و به تدریج در مطالب آینده آموزش داده خواهند شد.

در انگلیسی M۳, M۲, M۱ قبل از اسم و M۴ و M۵ بعد از اسم می آیند. اما در ترجمه M۱ها قبل از اسم و بقیه پس از اسم قرار می گیرند.


* زیر ساخت جملاتی است که از ذهن انسان می گذرد و زیبا نیستند.
** روساخت جملاتی است که به زبان می آوریم و ویرایش شده و زیبا هستند.
Share/Save/Bookmark